Un nouvel itinéraire 2023 en région Occitanie
A new route for 2023 in the Occotanie region on this site...
Itinéraire 2023 /Itinerary 2023
En Région Occitanie,
les départements de la Lozère et l'Aveyron sont les départements que La Route Randonnée Découverte a parcourra durant 7 jours d'itinérance.
For seven days you will travel with La Route Randonnée Découverte across the Lozère and the Aveyron departments
Etapes 2023 : Samedi 22 juillet rassemblement station Mont Lozère (48).
Dimanche 23 juillet boucle découverte du Mont Lozère et des Cévennes retour à la station.
Lundi 24 juillet Départ pour Mende au Centre équestre Mende Hors Club, à travers le Mont Lozère et la Vallée du Lot
Mardi 25 juillet Départ pour Chirac Bourg sur Colagne à travers la Vallée du Lot.
Mercredi 26 juillet boucle sur le Gévaudan entre Aubrac et Margeride et retour sur Chirac Bourg sur Colagne .
Jeudi 27 juillet Départ pour Banassac-Canilhac au cœur de la vallée du Lot en bordure du Causse de Sauveterre.
Vendredi 28 juillet Départ pour le Massegros à travers le Parc Naturel Régional des Grand Causses.
Samedi 29 juillet Départ pour Campagnac dans l'Aveyron à travers les grands Causses.
Itinéraire sous réserve de modification.
Point de Rassemblement 2023
Station de pleine nature Bleymard Mont-Lozère et Goulet


Vous souhaitez un hébergement en dûr (chambres d'hôtes, gîtes, hôtels).
La Route Randonnée Découverte vous invite à contacter les offices du tourisme concernés en cliquant sur les liens surlignés:
Mont Lozère et Goulet :Destination Montlozère
Mende : Mende Coeur Lozère
Bourgs-sur-Colagne : Gévaudan authentique

Déroulement d’une étape-type :
6h00 à 9h Petit déjeuner.
7h00 ou 7h30 Départ transport des véhicules à l’étape du soir, rapatriement des participants à l'étape du jour pour les participants qui ont choisi de faire suivre leur véhicule la semaine).
A partir de 8h00 Départ libre des participants.
12H00 Déjeuner organisé par un restaurateur de nos villages étapes ou un traiteur. Il vous sera proposé des spécialités régionales.
16h à 18h30 Arrivée à l’étape du soir.
En soirée:
Apéritif
Remise de présents au maire de la municipalité.
Visite guidée du village ou d'un site.
Dîner organisé par des restaurateurs, traiteurs ou producteurs locaux.
Spectacles équestres de qualité avec des artistes reconnus et animations diverses seront proposés de façon ponctuelle.
A typical day:
Breakfast is available between 7h00 and 9h00.
After breakfast you drive your vehicles to the evening camp and take the shuttle back to the morning camp.
Midday meal is ether at a restraint or local caterer at the midday stop.
When your arrive in the evening camp, there is a paeade in the village where salt and gifts are offered tothe mayor.
Dinner in a restaurant or at the campsite.
In the evening an Equestrian show or similar is proposed if possible.
Any change to the program will be announced the night before.
Dans un esprit de partage et d'échanges, nous invitons chaque soir toutes les personnes qui le souhaitent, à se joindre à nous pour notre arrivée, visiter notre bivouac et admirer nos fidèles partenaires les chevaux ainsi que partager ensemble des moments de convivialité autour d’un verre de l’amitié suivi d'un repas ou d'un repas /spectacle (réservations dans les offices de tourisme ou mairies).
In a spirit of conviviality, we invite every evening anybody who wishes to meet us on our arrival, or visit our bivouac and to admire our faithful partners, the horses. You can have a glass of friendship together, followed by a meal and even a show (reservations in tourist offices or city halls).
Crédit photo : Claudia Duffé, Clara Liebschutz, Raynaud Photos, Robert Torrez, Christel CM, Coline Hibert.